Дмитро Щербина

Літературні переклади

Зворотний зв'язок

Надіслати електронною поштоюОпублікувати в блозіПоділитися в XОпублікувати у FacebookПоділитися в Pinterest
Головна сторінка
Підписатися на: Дописи (Atom)

  • З англійської
  • З білоруської
  • З болгарської
  • З кримськотатарської
  • З польської
  • З російської
  • З татарської
  • З узбецької

Архів блогу

  • ▼  2018 (2)
    • ▼  липня (1)
      • Гарт Крейн, "Бруклінському мостові"
    • ►  квітня (1)
  • ►  2017 (1)
    • ►  вересня (1)
  • ►  2016 (6)
    • ►  вересня (1)
    • ►  серпня (1)
    • ►  червня (1)
    • ►  травня (1)
    • ►  лютого (1)
    • ►  січня (1)
  • ►  2015 (6)
    • ►  вересня (2)
    • ►  липня (1)
    • ►  травня (1)
    • ►  квітня (1)
    • ►  січня (1)
  • ►  2014 (10)
    • ►  грудня (1)
    • ►  жовтня (1)
    • ►  липня (2)
    • ►  червня (1)
    • ►  квітня (1)
    • ►  лютого (1)
    • ►  січня (3)
  • ►  2013 (148)
    • ►  грудня (3)
    • ►  листопада (5)
    • ►  жовтня (6)
    • ►  вересня (1)
    • ►  серпня (2)
    • ►  червня (8)
    • ►  травня (17)
    • ►  квітня (19)
    • ►  березня (22)
    • ►  лютого (29)
    • ►  січня (36)
  • ►  2012 (47)
    • ►  грудня (32)
    • ►  листопада (15)

Мої білоруські переклади

Перейти на сторінку

Зворотний зв'язок

Написати листа
Зателефонувати на SkypeMy status

Популярні публікації

  • Іван Науменко, "Учитель креслення"
  • Сергій Михалков, "Як дід корову продавав"
  • Михась Скобла, "Дощ до моря навскіс гонив..."
  • Іван Науменко, "Жуль Верн"
  • Михась Скобла, "Казка про дощ"

Корисні посилання

  • Українські словники
  • Тлумачний словник української мови

Загальна кількість переглядів сторінки

@ Дмитро Щербина, 2012–2024. Тема "Водяний знак". На платформі Blogger.